Мой Узбекистан

Вторник, 19.03.2024, 07:59

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Чулпон | Регистрация | Вход


Чулпон

Его настоящее имя - Абдулхамид Сулаймон угли Юнусов, а Чулпон это его псевдоним. Он родился в Андижане. В разных источниках дата его рождения указывается по разному: 1883, 1893, 1896, 1898. Сестра Чулпона - Фойика Сулаймон кизи, жившая в Андижане, утверждала что ей брат, т.e. Чулпон, родился в 1898 году. Её сын У. Мирзахужаев написал об этом в 1988 году. Профессор Озод Шарафиддинов, известный узбекский литературный критик, научно доказал, что Чулпон родился в 1897 году.
Правительство Республики Узбекистан приняло решение отмечать 100 летний юбилей Чулпона в 1997 году.
Чулпон работал в театрах, делал вклад в развитие газет, писал поэмы, пьесы, новелы, и т.д.. Таким образом, он был поэтом, художественным критиком, писателем, и переводчиком. Он перевёл многие из произведений Пушкина, Чехова, Тагора, Шекспира и других. Чулпон (1897-1937) один из самых любимых в народе писателей, потому что он был очень деятелен в области литературе, а также в социальной сфере. Он внёс большой вклад в развитие узбекской национальной культуры 20 го века.

Впервые на русском вышел сборник произведений классика узбекской литературы А.Чулпона
Статья с сайта www.russedina.ru
Эта книга была подготовлена к изданию в одном из главных издательств Узбекистана еще в 1988 году, в самый разгар перестройки. Но так уж случилось, что вот уже на дворе 2009 год, а книга переводов Поэта, которому нет равных в новейшей узбекской литературе, Поэта, расстрелянного в 1938 году и обреченного на насильственное забытье уже не в первый раз, так и пролежала на пыльных полках издательства. Так бы эти пленки и лежали под пылью, оседающей от руин Советского Союза времен перестройки, если бы не Институт Открытое общество и издательство "Воскресенье", что решили воскресить книгу Абдулхамида Чулпона для русского читателя.

Однотомник избранных произведений выдающегося узбекского писателя и поэта Абдулхамида Чулпона (Наим Фатахович Каримов, 1893-1938) переведен Хамидом Исмайловым.

Чулпон был назван при жизни "утренней звездой узбекской поэзии", "самым крупным узбекским литературным явлением века", "чистой поэзией узбекского языка". Он начал писать до октябрьской революции, затем уехал в Москву, где жил до тридцатых годов, переводя русскую и мировую литературу, и работая над романом "И день, и ночь". Трагизм судьбы поэта, расстрелянного в тридцатые годы в сталинских застенках, превзошел границы его жизни: до самого конца восьмидесятых годов он был запрещен как "агент буржуазии, националист и декадент".

Том включает в себя роман "И ночь и день", пьесу "Еркиной" и лучшие стихи поэта, написанные между 1915-1938 годами.

Переводчик книги - Хамид Исмайлов: "Разумеется, если бы я готовил эту книгу к изданию сейчас, то наверняка многое бы изменил, многое переписал в вводной статье, многое бы перевел совершенно по-другому. И все же я не стал этого делать, а оставил книгу такой, какой она была подготовлена в то время: пусть она останется литературным памятником той самой суматошной, но влекущей, противоречивой, но трепещущей, скоротечной, но запальной эпохе, когда завтра еще не избывало себя во вчера…"

Ограниченное число экземпляров книги переводов А.Чулпона находится в редакции ИА "Фергана.Ру".

Форма входа

Поиск

Меню сайта

...

на развитие сайта
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку

Календарь

«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

...

Друзья сайта

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0